Profile

プロフィール画像

山口 由美 / Yumi Yamaguchi

1962年神奈川県箱根町生まれ。慶應義塾大学法学部法律学科卒業。海外旅行とホテルの業界誌紙のフリーランス記者を経て作家活動に入る。旅とホテルをテーマにノンフィクション、小説、紀行、エッセイ、評論など幅広い分野で執筆している。日本旅行作家協会会員。日本エコツーリズム協会会員。

Yumi Yamaguchi is an author who makes stories from traveling all over the world by following her inspiration. She is especially interested in experiential travel and ecotourism.She was born as a great granddaughter of the founder of Fujiya Hotel which is the oldest western style Hotel of Japan in Hakone, the famous hot spring resort near Tokyo. She also makes stories from her background  She published many books in Japanese, “A Story of Fujiya Hotel in Hakone", "Aman Legend" and “Ryokans’ Evolution Theory “.... Etc..

Booksページを見る Booksページを見る

Q&A

  • Q. 生まれ育ちはどこですか? Where were you born and raised?

    箱根で生まれ、中学3年まで箱根で育ちました。私の曾祖父は、日本で最古の西洋式ホテルである富士屋ホテルの創業者です。自宅は、最後の同族経営者だった祖父が1930年にホテルのある宮ノ下に近い大平台に建てた洋館です。現在は、私がオーナーの「Yamaguchi House」として民泊、「Spa at Yamaguchi House」として日帰りスパを営業しています。
    I was born in Hakone and grew up in Hakone until I was 15 years old.
    My great grandfather is a founder of Fujiya Hotel, which is the oldest western hotel in Japan.
    My grandfather who was the last family owner of Fujiya Hotel built an early modernism-style House for his family in 1930, that was my home.
    I currently run a private lodging called "Yamaguchi House" and Day spa “Spa at Yamaguchi House“.

  • Q. 箱根を離れて箱根を再発見したのでしょうか? After you left Hakone, have you rediscovered Hakone?

    私が東京の高校に進学したのは、箱根から逃げたかったからでした。今も箱根在住ではありません。ですが、旅をテーマにものを書くようになって、必然として、再び箱根と向き合うことになりました。離れたことで、初めて箱根の魅力に気づかされました。スロベニアのブレッド湖を訪れた時に、忘れられない体験があります。「アルプスの瞳」と呼ばれる美しい湖が箱根の芦ノ湖に似ていることに気づいたのです。イギリスの湖水地方に行った時も同じことを感じました。世界の風光明媚な土地はことごとく箱根に似ていることを発見したのです。
    The Reason why I went on to high school in Tokyo, I want to get away from Hakone.
    I still don’t live in Hakone. But When I started my career as a travel writer, I inevitably found myself facing Hakone again.
    By leaving my hometown, I was able to realize for the first time how fascinating Hakone is.
    I had an unforgettable experience when I visited Lake Bled in Slovenia. I realized that the beautiful lake, known as the "Eye of the Alps," resembled Lake Ashi in Hakone.
    I felt the same thing when I visited the Lake District in England. Finally, I discovered that all the scenic places in the world looked lake to Hakone.

  • Q. 得意なテーマと興味ある分野は何ですか? What are your specialties and areas of interest?

    エコツーリズムと体験型ラグジュアリーホテルおよび旅行。自然と共生するホテルのかたち。熱帯建築家ジェフリー・バワとアジアンリゾートの誕生。富士屋ホテルの歴史と世界の歴史あるホテル、日本のホスピタリティ産業の歴史などです。
    Ecotourism and experiential luxury hotels and travels.
    Hotels that coexist with nature. Tropical architect Geoffrey Bawa and the birth of Asian resorts.
    Fujiya Hotel and Japan's classic hotels. History of Hospitality industries of Japan, Etc.

  • Q. 近年多義的になっている“ラグジュアリー”の言葉をどう定義しますか? How would you define the word "luxury," which has become polysemous in recent years?

    本来「豪華」「贅沢」という意味ですが、私は目的のために費用の多寡を問わないことと定義します。現代においては、その目的が多様化し、見た目の豪華さや贅沢さが必ずしも、ラグジュアリーの本質ではなくなっています。旅においても、その目的が肉体的な快楽、すなわち美味しいものや快適な滞在に限らなくなっています。旅においては、唯一無二の体験をするために費用を厭わないことが現代のラグジュアリーではないでしょうか。
    I define “Luxury” as something that doesn't care about the cost for the purpose.
    In modern times, the purpose has diversified, and the essence of luxury is no longer necessarily the luxury of appearance.
    The purpose of travel is no longer limited to physical pleasure, for example gourmet foods and a comfortable stay.
    Regarding travel, the modern luxury means not hesitating to pay a price to have unique experiences.

  • Q. 好きな国や地域はどこですか? What is your favorite country or region?

    エキゾティックでびっくりするような、唯一無二の自然や文化があるところが好きです。アフリカやパプアニューギニアに何回も訪れているのは、まさにこの条件が当てはまるからです。これまで60ヶ国以上を旅してきましたが、旅の頻度と比較すると訪れた国の数は必ずしも多くない。その理由は同じ国に何度も旅しているからです。たとえば、熱帯建築家ジェフリー・バワの作品があるスリランカもそうした国のひとつです。
    I love places that have exotic, feeling Wow and unique natural scenery and culture.
    The reason I have visited Africa and Papua New Guinea many times is because this condition applies to me.
    I have traveled to over 60 countries so far, but compared to how often I travel, the number of countries I have visited is not necessarily large.
    The reason is that I have traveled to the same country many times.
    For example, Sri Lanka, the home of tropical architect Geoffrey Bawa, is one of such countries.

  • Q. 旅先でリラックスするのはどんな時ですか? When do you like to relax while traveling?

    海にいる時かもしれません。南太平洋や東南アジアを頻繁に旅している理由のひとつが長年続けているダイビングです。
    Maybe it's when I'm in the ocean.
    Diving, a long-standing passion of mine, is one of the reasons I am a frequent traveler to the South Pacific and Southeast Asia.

  • Q. ホテルを取材するとき、泊まるときに最も意識していることは何ですか? What do you keep in mind most when staying at hotels as a travel writer?

    そのホテルの良いところを見つけることです。悪いところや足りないところは、その場で積極的にフィードバックし、出来れば泊まっている間に、ホテルに挽回できるチャンスを与えたいと考えます。ホテルの経営者の娘として育ったからかもしれません。
    I always try to find some good points about the hotel.
    Even if there are any negative points or shortcomings, I try to give feedback on them right away and if possible, I want to give the hotel a chance to make up for it while I'm staying there.
    Maybe it's because I grew up as the daughter of a hotelier family.

  • Q. 旅先でホテルを選ぶ基準は何ですか。 What are your criteria for choosing hotels when traveling?

    ホテルはしばしば私の旅の目的そのものになります。物語が生まれる場所であり、好奇心が刺激される場所です。しかし、ホテルを選ぶ基準は、旅のスタイルや目的によって変わります。ラグジュアリーホテルのみならず、格安なゲストハウスに泊まることもあります。
    For me, hotels are often the very destination of traveling — a place where stories are born and curiosity is inspired.
    However, the criteria for choosing hotels will vary depending on the style and purpose of my travels.
    I may stay not only in luxury hotels, but also in budget guesthouses.

  • Q. あなたにとって旅とは何ですか? What does travel mean to you?

    私の人生にとって不可欠なものです。私の好奇心を呼び覚ますものであり、それを物語へと昇華させるふ化装置です。一次的には、旅それ自体を書くことが私の仕事ですが、経験は、後に私の創作の源泉になります。
    Traveling is an essential part of my life.
    Traveling awakens my curiosity and it's the incubator that sublimates into a story.
    My primary job is to write about my travel itself, but the experiences later become the source of my creative writing.

YAMAGUCHI HOUSE

神奈川県箱根町で、お宿を運営しています。

公式サイトを見る open_in_new
YAMAGUCHI HOUSEの写真1
YAMAGUCHI HOUSEの写真2