|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ハワイへ
To Hawaii
パールハーバー70年目を迎えたその週、ハワイ、オアフ島に滞在しました。
記念日となる12月7日、その2日前にパールハーバーを訪問。戦艦ミズーリを見学しました。
At the week of 70th anniversary of Pearl Harbor, I stayed Oahu Island in Hawaii.
On two days before of the memorial day of 7th Dec,I have been to Pearl Harbor and visited Battleship Missouri.
|
|
|
タヒチ、マルケサスへ
To Marquesas in french polynesia
画家ゴーギャンの終焉の地となったマルケサス諸島、ヒバオアを訪ねました。
晩年、満身創痍の病躯でありながら、なおも彼は創作と、そして恋愛に意欲的でした。
アメリカからミシンを輸入して、それで若い娘をくどいていたとか。
死後、残された遺品リストに、なおも2台のミシンがあったのには驚かされました。
I have visited Hiva Oa in Marquesas Islands which was the end place of French Painter, Paul Gauguin.
Even in sick and having wounds all over his body in his late years, he had still high motivation for creation and love. I have heard he imported sewing machines from US to make advances to young girls.
I was so surprised to find two more sewing machines for girls in his article list after his death.
|
|
|
イタリアへ
To Italy
北イタリアのベネチアと湖水地方を訪ねてきました。
熱帯建築家、ジェフリー・バワが、青春時代に出会い、惚れこんだヴィラを見るためです。
スリランカの裕福な家庭に生まれたジェフリーは、第二次世界大戦のさなかに英国に留学。イタリアの美しいヴィラを買い取り、そこで悠々自適に生活する夢を見ます。しかし、戦後、経済的な事情から夢はかなわぬものとなり、イタリアの夢を自国スリランカの風景の中で再現すべく、彼は、建築家になったのです。
I have visited Venice and lake districts in northern Italy to see two Villas which Tropical Architect, Geoffrey Bawa fell in love in his youth.
Geoffrey who was born in wealthy family in Sri Lanka and went to UK to study during WW II.
He had a dream to buy beautiful Italian Villa and live in comfort.,but his dream was destroyed by economic reason after the war.
So he decided to be an architect and reproduce his dream in the landscape of his land, Sri Lanka.
|
ヴィラ・フォスカリ。ベネチアからブレンタ川のツアーで行くことができる
The Villa Foscari which can visit by the tour of La Riviera del Brenta from Venice.
|
|
|
|
|
|
|
ミクロネシアへ
To Micronesia
ミクロネシア連邦のポンペイ(ポナペ)とチューク(トラック)に行ってきました。
島々は、かつて31年間にわたって日本領だった歴史をもちます。神秘のナンマドール遺跡のあるポナペ、太平洋戦争による沈船がラグーンに眠るチューク。グアムのその先にある秘境は、忘れがたい旅となりました。
I have been to Pohnpei(Ponape) and Chuuk(Truk) in The Federated States of Micronesia.
Islands have a history of Japanese Colonial for 31 years.
Mysterious ruin, the Nan Madol in Pohnpei, Chuuk which is famous for shipwreck of WWin deep lagoon. The Explore of unexplored Islands beyond Guam
|
チュークのブルーラグーンリゾートから見る夕陽
Sunset from Blue Lagoon Resort in Chuuk
|
|
|
|
|
|
|
3.11に
At The day of 3.11
2月のパプアニューギニアで、当初、計画していたのに実現できなかったのが、地球温暖化による海面上昇で沈みゆく島、カーテレット島の訪問でした。
沈む島は、地球が私たちに鳴らす警鐘。しかし、南太平洋の小さな島での出来事に関心をもつ人はほんの少しなのが現状です。
私たちは、自然を制御することで発展してきました。しかし、自然の猛威の前で、いかに私たちは無力かということを、今回の大震災で思い知らされました。
その危うさの上で、制御不能になる危険をもった原子力にエネルギーを依存することの恐ろしさにも直面しています。
カーテレット島の小さな警鐘は、巨大な津波となって日本を襲ったのでした。
3.11は、私たちが地球上で生きていくことの姿勢を、いま一度考えなおす日にしなければいけないと思います。
大震災で失われた多くの尊い命に祈りをささげるとともに、被災地の復興を信じます。
I have planed to visit Cartelet Islands of Papua New Guinea which are sinking by global warming in this February, but I couldn't.
Sinking Islands are the warning to human being.
But only a few people are interested in this problem which happen in tiny islands of South Pacific.
We have developed by controlling the nature, but now we have realized how we could not do anything for the rage of the nature by this huge Earthquake and Tsunami.
We have also faced the fear of nuclear crisis and realized how horrible to depend nuclear energy which has possibility to be beyond control.
The small warning of Cartelet Islands became the huge Tsunami and attacked Japan.
3.11 must be the day we think again our attitude of living on the earth.
We would like to pray for all innocent people's death by this earthquake.
And we believe all disaster area to recover and stand up again.
|
|
|
パプアニューギニアへ
To Papua New Guinea
2月、毎年恒例となっているパプアニューギニアに行ってきました。今回、訪問したのは、ハイランドのマウントハーゲンとゴロカです。
マウントハーゲンでは、パプアニューギニアで唯一の世界遺産、「クク初期農業遺跡」を訪ねました。約6400−7000年前に農業が行われていたことを示す遺跡。興味深かったのは、ハイランドにおける畑の耕作方法が、石器時代である当時と、いまも、ほとんど変わっていないという事実でした。当時と違うのは道具だけだよ、と彼らは言います。
I have been to Papua New Guinea for my annual visit in February.
This time I have visited Mount Hagen and Goroka in the Highlands.
In Mount Hagen I have visited 'Kuk Early Agriculture Site' which is only world heritage site of Papua New Guinea.
This site shows the farming was exist around 6400-7000 years ago.
It was so interesting to know the way of farming in the Highlands is almost same as these days in stone age. They say 'only different thing is tool !'
|
|
|
クク遺跡で発掘された石器
Stone tools which discovered in Kuk site.
|
|
|
|
|
クク遺跡と現代の畑
Kuk site and Modern gardens.
|
|
|
ゴロカから行くカべべ村のネイチャーウォーク
Nature walk in Kabebe village near Goroka.
|
|
|
|
|
ゴロカ近郊、グルポカのモコモコダンス。「モコモコ」と歌いながら踊る
Moko Moko Dance in Gurupoka near Goroka. They dance with singing "Moko Moko"
|
|
|
|
|
|
|
マカオ、香港へ
To Macau and HongKong
十数年ぶりに、ホリデーシーズンのマカオと香港を訪ねました。
It was the second visit after more than ten years to Holiday season's Macau and Hongkong.
|
グランドハイアット・マカオのロビー
The Lobby of Grand Hyatt Macau
|
|
|
|
|
「シティ・オブ・ドリームス」にて。名物アトラクション「ダンシング・オブ・ウォーター」のイメージがスクリーンに紹介されていた
At City of Dreams. We can see the image of famous attraction Dancing Of Water on the screen.
|
|
|
|
|
|
|
デザインホテル、ハーバープラザ・8ディグリーズの8度傾いたロビーもクリスマスの飾りに彩られて
Design Hotel, Harbor Plaza 8 degrees have the Lobby of 8 degrees inclination with Festive decoration.
|
|
|
|
|
ザ・ペニンシュラ・香港では「サロン・ド・ニン」を訪れた
I have visited Salon de Ning in the Peninsula Hong Kong.
|
|
|
|
|
インドネシアへ
To Indnesia
コモドドラゴンの島を巡るクルーズ船、アマンイカンとモヨ島のアイランドリゾート、アマンワナの旅は、その手つかずの自然が忘れがたいものでした。
I have enjoyed Luxury small cruise ship, Amanikan which was traveling in Komodo Islands and Amanwana in Moyo Island.
Untouched nature of both destinations were totally unforgettable.
|
アマンイカンで泊まったキャビンからの眺め
The view from my cabin of Amanikan
|
|
|
|
|
|
|
コモドドラゴンとの遭遇
Encounter of Komodo Dragons
|
|
|
コモドの海はスノーケリングでもこんなに美しい
Brilliant snorkeling spot of Komodo
|
|
|
|
|
アマンワナで泊まったテントから海を見る
The view from my tent of Amanwana
|
|
|
|
|
|
|
モヨ島のダイビングポイント。カラフルな美しさだった
Diving site of Moyo. It was colorful underwater world.
|
|
|
|
|
カリフォルニアへ
To California
カリフォルニアの旅で出合ったのは、日本との知られざる絆の物語でした。
カリフォルニアワインの産地のひとつ、サンタロサで訪ねたのは、パラダイスリッジというワイナリー。その隣接地には、戦前、十大ワイナリーのひとつに数えられたファンテングローブがあり、そこには、幕末、薩摩から海を渡ったサムライの少年、長沢鼎が成功するまでの物語が秘められていました。
そして、リバーサイドでは、歴史的ホテルとして知られるミッションインに泊まりました。
日本とアメリカの関係が悪化していた頃、かつての経営者であったフランク・ミラー氏と富士屋ホテルの経営者であった私の大叔父、山口正造が、深い友情に結ばれていた。その秘められた歴史を発見したのです。
My visit to California in its beautiful autumn was the meetings of unknown stories which shows the bonds with Japan.
In Santa Rosa, one of the California wine land, I have visited Paradise Ridge winery which locate just near the Historic Fountain Glove, one of top ten wineries in prewar days.
There was the hidden success story of a Japanese boy who was born as SAMURAI in the end of shogunate period. His name was Nagasawa.
After that I have stayed Mission Inn which was the famous historic hotel in Riverside.
In the days of Japan and US was in unfortunate relationship, Mr. frank Miller who was the managing director of Mission Inn and Mr. Shozo Yamaguchi who was my grand uncle and the managing director of Fujiya Hotel in Japan tied with the deep friendship.
I have discovered their unknown story.
|
|
|
パラダイスリッジのワイン、ナガサワシャルドネとその畑
Nagasawa Chardonnay of Paradise Ridge and its vineyard
|
|
|
|
|
パラダイスリッジに展示されたナガサワの遺品
Exhibition of Nagasawa
|
|
|
夜のミッション・イン
At the evening time of Mission Inn
|
|
|
|
|
「鳳凰館」と名づけられた日本的な空間がある
Ho-Oh-Kan, a space which inspired Japanese Culture.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|